Sunday, March 2, 2008

Gotta Learn To Share

This is our off-week, for my daughter to catch up on her homework. She had just produced another translation.

It's interesting to note that she had overlooked a subtle character difference and mistaken "middle of the river" (中间) for "river in China" (中国).

Hurting Oneself

A river in China had an island. On the island was a peach tree, and in the peach tree there were a lot of red peaches.

The fox thought about eating the peaches, but couldn’t cross the river. The monkey thought about eating the peaches, but couldn’t cross the river. The fox and the monkey decided to think of a plan together on how to cross the river. They used a lot effort, carried a log, and lay it down from the river bank to the island, and built a bridge.

But, the bridge was too narrow. The fox and monkey couldn’t cross at the same time. The fox said, “Let me cross first, then you can cross.” The monkey agreed.

Once the fox made it to the island, he turned around, purposely pushed the log off into the river. He laughed meanly and told the monkey, “Friend, please go back! I don’t want to share these peaches with you!”

The monkey heard this and was very angry, but he soon laughed and said, “Ha! Ha! You can eat the peaches, but you can never come back!”

The fox started worrying, and said to the monkey, “Monkey, we are good friends, please make a method to get me back!” The monkey didn’t say a word, and turned around and left.
自己害自己

河的中间有一个小岛,岛上长着一棵桃树,树上结满了红红的桃子。

狐狸想吃桃子,可是过不了河。猴子想吃桃子,也过不了河。狐狸和猴子决定一起想办法过河去。它们用了很大的力气,扛了一根木头来,从岸边架到小岛上,做成了一座桥。

但是,这桥太窄了,狐狸和猴子不能同时走。狐狸说:“让我先过去,你再过去吧。”猴子答应了。

谁知道狐狸到了岛上,一转身,就故意把木头推到河里去了。它哈哈大笑着对猴子说:“朋友,请回吧!我不想和你分这些桃子!”

猴子听了非常生气,可是它马上笑起来说:“哈哈,你能吃到桃子,但是,你永远回不来啦!”

狐狸这才着急起来,只好求猴子:“猴子,我们是好朋友,请你想个办法让我回去吧!”猴子连一句话也不说,转身走开了。

No comments: